PDA

Shiko versionin e plotė : Pse pra po e mbytim shqipen publike me fjalė tė huaja?


Semiramida
23-08-2009, 00:40
Pėrdorimi i fjalėve tė huaja tė panevojshme duhet kuptuar mė shumė si simptomė e sėmundjes sė shqipes, se si sėmundja vetė. Zakonisht diskutojmė pėr kėto fjalė tė huaja sepse e kemi tė lehtė t’i shquajmė nė tekste, edhe pse e kemi mė pak tė lehtė t’i shmangim nga tekstet ose ligjėrata jonė.

Pse pra po e mbytim shqipen publike me fjalė tė huaja?

Shkaqet janė tė shumta, dhe tė ndriēuara prej kohėsh: snobizmi, dėshira pėr t’u dukur, mosnjohja e pasurive leksikore tė shqipes, trajtimi i shkujdesur i ligjėrimit publik, mungesa e respektit pėr tė tjerėt, ata qė na lexojnė e na dėgjojnė… lista natyrisht mund tė zgjatet edhe mė.

Fjala e huaj vendos njė lidhje tė menjėhershme midis ligjėrimit ku pėrdoret, dhe ligjėrimit tė gjuhės tjetėr, i cili i pėrket njė niveli kulturorisht mė prestigjioz. Njė gazetar qė pėrdor lloj-lloj italianizmash kur shkruan shqip, nuk do tė pėrdorte lloj-lloj fjalėsh shqipe, kur tė shkruante nė italisht.

Kėshtu, pėrdoruesi i fjalės vakancė nė titullin e sjellė nga Pishaku jo vetėm qė sinjalizon lidhjet e veta shpirtėrore me Italinė, por edhe u shkel syrin tė gjithė kolegėve tė tij, qė pushimet i modelojnė sipas kallėpit italian.

Nė raste tė tilla, shpesh kemi tė bėjmė me pėrdorues tė cilėt janė kolonizuar tashmė nga njė kulturė tjetėr: angleze, frėnge, italiane, gjermane, spanjolle. Kjo kulturė eprore sjell me vete sisteme tė pasura referimi, tė cilat nga ana e tyre udhėtojnė sė bashku me fjalėt dhe konceptet pėrkatėse.

Bartėsit e njė kulture tė vogėl si jona ėshtė normale qė t’u referohen kulturave tė tjera; aq mė tepėr kur e marrin qė andej ushqimin shpirtėror tė pėrditshėm. Ēfarė nuk mė duket normale, ėshtė qė kėtyre bartėsve t’u humbasė ndjeshmėria gjuhėsore, ose kujdesi pėr mėnyrėn si po i flasin publikut.

Qarkullimi kulturor sot kryhet nė mėnyrė tė tillė, qė kalimet nga njė kulturė nė tjetrėn tė ndodhin shpesh, madje edhe brenda ditės: unė nė mėngjes e kam bėrė zakon tė lexoj njėkohėsisht faqet nė Internet tė gazetave amerikane, gazetave shqiptare dhe gazetave italiane. Njė pjesė e madhe e shqiptarėve tė shkolluar sot e marrin informacionin kryesisht nga burime nė gjuhė tė ndryshme nga shqipja. Prandaj nuk mund tė shmanget qė pjesėtarėt e kėsaj elite tė padukshme, e cila ia pėrpunon ligjėrimin publik shqipes bashkėkohore, tė mendojnė ndonjėherė “nė gjuhė tė huaj”, ose duke pėrdorur koncepte dhe mekanizma kuptimore tė gjuhėve tė tjera. Kėtu nuk ka asgjė pėr t’u shqetėsuar nė vetvete, sepse truri kalime tė tilla i bėn me po aq lehtėsi, sa ē’bėn edhe kalimin nga muzika perėndimore nė muzikėn orientale, edhe pse kėto pėrdorin shkallė tė ndryshme.

Prandaj dyndja e fjalėve tė huaja nė ligjėrimin publik nuk mund tė shpjegohet vetėm me interferencėn nga kultura madhore ose pėrparėsore; kjo interferencė ėshtė shkak i nevojshėm, por jo i mjaftueshėm.

Duhet, kėshtu, edhe njė faktor tjetėr – dhe pikėrisht shkujdesja pėr integritetin e gjuhės, ose moskokėēarja ndaj konsistencės leksikore dhe nė pėrgjithėsi koherencės tė ligjėrimit.

Kjo nuk ka tė bėjė shumė me atdhetarizmin e pėrdoruesve, dashurinė e tyre pėr shqipen dhe kulturėn shqiptare, bagazhin e tyre letrar, njohjen e veprės sė autorėve mė nė zė tė gjuhės shqipe dhe mjeshtrave tė pėrpunimit tė saj; por ndoshta ka tė bėjė me mėnyrėn si e pėrcjellim, me mendje, pėrfshirjen tonė nė komunikimin publik, ose pėrdorimin qė ia bėjmė shqipes nė publik.

Kėtu dua tė pėrmend dy faktorė.

Sė pari, paqėndrueshmėrinė ose fluiditetin e leksikut tė shqipes publike, i cili ėshtė kultivuar nė kulturėn shqiptare qėkur Rilindja u shpalli luftė “orientalizmave” ose fjalėve turqishte dhe ndėrmori zėvendėsimin e tyre me neologjizma, fjalė tė krijuara rishtas, ose tė marra nga gurra popullore.

Ėshtė tipar ndėrtimor i vetėdijes gjuhėsore tė shqiptarit modern (ose i kompetencės kulturore tė pėrdoruesit tė shqipes publike) qė leksiku i kėsaj gjuhe mund tė modifikohet sipas dėshirės; dhe se neologjizmi, ose fjala e sajuar ad hoc pėr shembull nga njė shkrimtar, duhet duartrokitur, si pėrpjekje pėr ta mbajtur gjuhėn “tė pastėr”. Nėse kėto fjalė tė reja i vlejnė gjuhės apo jo, kėtė nuk mund ta diskutojmė kėtu; por vetė mundėsia pėr tė ndėrhyrė nė gjuhė, qoftė edhe pėr tė “shmangur” fjalėt e huaja e pėr t’i “zėvendėsuar” me fjalė shqipe, ka efekt destabilizues nė leksik dhe ēon, dashur pa dashur, nė dobėsim tė normės leksikore dhe tė vetė konceptit tė fjalės, si atom i lėndės ligjėrimore.

Natyrisht, pėrpjekja pėr tė “zėvendėsuar” fjalėt e huaja nga redaktorėt, ose nė pėrgjithėsi nga lexuesit e nga publiku me mendje, nuk ka ndonjė vlerė e dobi tė madhe as kulturore as gjuhėsore, por vetėm sa fut njė nivel tė ndėrmjetėm pėrkthimi brendagjuhėsor, qė nga ana e vet sjell shpenzim energjish mendore nė ligjėrim, duke ia ulur kėtij rendimentin.

Nga ana tjetėr, thjesht mundėsia qė na jepet pėr ta ndėrmarrė kėtė operacion kirurgjie plastike nė ligjėrimin tonė ose tė tjetrit ia dobėson integritetin gjuhės, dhe hap shtegun pėr futjen e fjalėve tė huaja nesėr; sepse vetė mekanizmi i censurės leksikore (norma) nuk funksionon mė.

Paradoksi kėtu ėshtė se pikėrisht licensa qė i japim vetes pėr ndėrhyrje nė gjuhė, me qėllimin “pėr ta ruajtur shqipen tė pastėr”, kthehet kundėr nesh dhe pėrfundon si njė nga faktorėt kryesorė qė lejojnė depėrtimin e barbarizmave (fjalėve tė huaja tė panevojshme) nė ligjėrim.

Faktori i dytė ka tė bėjė me ndjenjėn estetike, ose veshin “gjuhėsor” tė ligjėruesve, i cili nė disa aspekte mund tė krahasohet me veshin muzikor. Njė fjalė e huaj, e kallur me pėrdhunė nė ligjėrim, duhet tė tingėllojė si notė e stonuar jo vetėm pėr publikun, por edhe pėr ligjėruesin vetė.


Branko Bahunek - Violoncelistja
Tani, po tė kemi parasysh kėngėtarin nė skenė, ky nuk ėshtė se i zgjedh notat njėrėn pas tjetrės, nga njė paradigmė mundėsish; duke vendosur, bie fjala, nė mėnyrė tė vullnetshme, se duhet tė kalojė nga do-ja nė sol, jo nė fa diezis. Kėngėtari nė skenė nuk stonon sepse ėshtė kėngėtar, ka vesh muzikor, tė cilin jo vetėm ia ka dhėnė natyra, por edhe e ka ushtruar nė praktikė, ose nė shkollė.

Pėr ta vazhduar analogjinė, mund tė pyesim pse u mungon “veshi” gjuhėsor shumė pėrdoruesve tė shqipes publike, tė cilėt e pėrdorin gjuhėn nė mėnyrė tė tillė qė, sikur tė ishin kėngėtarė, do t’i kishin fishkėllyer e dėbuar prej skenės me kohė, madje edhe sikur tė kėndonin Himnin tonė tė Flamurit.

Ky vesh ose instinkt gjuhėsor, ose ndjesi pėr harmoni dhe drejtpeshim nė tė shprehur, besoj unė, u mungon shumė autorėve pėr shkak tė edukimit tė tyre filologjik tė mangėt, ose ekspozimit tė mangėt ndaj thesarit gjuhėsor tė shqipes, siē ekziston nė veprat e mjeshtrave – dhe kėtu nuk e kam fjalėn vetėm pėr letėrsinė artistike. Pėr ēka mė intereson mua kėtu, fjalimet e Nolit, ose pėrkthimet qė ky u ka bėrė klasikėve tė letėrsisė botėrore, kanė mė shumė vlerė se poezitė e “Albumit”; prozat publicistike tė Anton Harapit kanė mė shumė vlerė se vjershat e Naimit e tė Ēajupit.

Pakkush e ndien se hijeshia e tė shprehurit gjuhėsor ėshtė shenjė e njė mendimi tė qartė dhe tė kompletuar, ose tė gatshėm pėr t’iu kumtuar tjetrit; pakkush e kupton se harmonia ėshtė pjesė e mjeshtėrisė pėr tė ndėrtuar thėnien, dhe nuk mund t’i ngjitet tekstit mė vonė, me gjysmė zemre, si suvį.

Ky art i ligjėratės edhe mėsohet, edhe nuk mėsohet nė shkollė drejtpėrdrejt. T’u thuash gazetarėve tė ardhshėm se nuk duhet tė pėrdorin fjalė tė huaja, nuk ėshtė veēse pedantizėm i kotė dhe shterp; gazetarėt nesėr kėtė porosi tė autoritetshme do ta kenė harruar sakaq. Ēfarė i lypet shkollės ėshtė, pėrkundrazi, ekspozimi sistematik ndaj shqipes shembullore – qė nga Buzuku deri tek autorėt mė tė mirė sot; sė bashku me kultivimin e njė kulture tė jetuari qė tė mos jetė e orientuar ndaj qėllimeve (vendi i punės, karriera, pasurimi, apartamenti, doktorata), por ndaj proceseve dhe vetė eksperiencės.

Mė nė fund, shkolla gjithnjė do ta ketė tė vėshtirė t’u pėrgjigjet atyre studentėve qė pyesin se pėr ēfarė do t’u duhet rafinimi gjuhėsor; unė dikujt qė do tė ma bėnte kėtė pyetje do t’i isha pėrgjigjur kėshtu – pėrderisa e ndien tė nevojshme tė pyesėsh, nuk tė duhet pėr asgjė, prandaj mė mirė merru me diēka tjetėr, p.sh. me kambizėm ose sipėrmarrje funerale. Pėrndryshe, kėtė rafinim ndoshta bėjmė mirė ta konceptojmė si pjesė tė shndėrrimit tonė nga majmunė nė njerėz dhe qytetarė; meqė shpesh vetėm nėpėrmjet ligjėrimit dhe komunikimit publik me tė tjerėt, duke pėrfshirė edhe autorėt e teksteve tė shkruara, mund ta realizojmė me dinjitet dhe thellėsi integrimin tonė nė proceset sociale, kulturore dhe politike tė epokės.

Genci
24-08-2009, 21:45
Pse pra po e mbytim shqipen publike me fjalė tė huaja?

Shume here e bejme kete nga mendjemadhesia;po here-here edhe nga mosdija.Ky shkaku i dyte falet-deri diku, po s`falet krejt.
Tjeter pune eshte kur na mungon fjala perkatese shqip.Por edhe atehere duhet te shiqohet e te gjendet shqiperimi perkates.Sigurisht qe do mundim kjo pune.
Eshte detyre morale e njohseve tane te lemive te ndryshme, qe vazhdimisht te orvaten dhe per dukurite e lemive perkatese te gjejne fjalet e duhura shqip.Dihet qe kjo pune s`eshte edhe aq e lehte , por duhet vullnet dhe perkushtim.
Te puna e gjuhes-perdorimit te fjaleve te huaja, me pelqen qendrimi francez.

Daniel00
24-08-2009, 21:56
Une nuk di ndonje gjuhe te huaj , kshuqe nuk perdor fjale te huaj .
E keni fajin ju te tjeret .

Cl@ssical
25-08-2009, 21:46
shqipen publike ? Cfare dmth kjo publike njehere? :lajmerim: